In the last Coordinate newsletter, Melody from AuSIL (Australian Society for Indigenous Languages) told you about a translators workshop that she was organising in Darwin, for people to work on translating the Christmas story into their languages. I was able to go to this with 6 people from 2 languages—Kuninjku and Njeppena—in Maningrida in West Arnhem land, where I live.
These two languages are each spoken by hundreds of people in Maningrida and are the only languages spoken by many, including children. Neither language has any published Scripture but Church leaders for both language groups are keen to see translation occur. The people that came to the workshop have spent many hours working on translation at home in their own time, without any specific training.